The Secretariat of the  Pacific Community

ACTIVITIES
-LAND RESOURCES:
FORESTRY:
 Pacific Islands Forests and Trees Programme  
  Pacific German Regional Forestry Project
AGRICULTURE:
Crop Improvement  
 Plant Protection
 Animal Health & Production
-MARINE RESOURCES:

 Coastal Fisheries
 Oceanic Fisheries
 Maritime

-SOCIAL RESOURCES:
 Millenium Development Goals (MDGs)
HEALTH:

 Public Health Surveillance 
 Distance education in Health
 Health Promotion, Tobacco and Alcohol
 HIV/AIDS and STIs
 Pacific Action for Health
 Lifestyle Health
 Tuberculosis Control
 Population Advocacy & Adolescent Reproductive Health
SOCIO-ECONOMICS:
 Population and Demography
 Statistics including PRISM  
 Pacific Women's Bureau
 Pacific Youth Bureau 
 Cultural Affairs
 Community Education
-INFORMATION & - COMMUNICATION:
 Library
 Publications
 Interpretation & Translation
 Information Technology
 

SPC STAFF
»
SPC's Staff Mail
» Ex-SPC staff member





SPC Home

Headquarters 
BP D5,
95 Promenade Roger Laroque, Anse Vata 
98848 Noumea Cedex, New-Caledonia 

Tel.: +687 26.20.00 
Fax: +687 26.38.18 

Suva Regional Office
Private Mail Bag, 
Suva, Fiji Islands

Tel.: +679 337.07.33 
Fax: +679 337.00.21

E-mail: 
spc@spc.int

Last updated
Wednesday, September 14, 2005

© Copyright SPC

Serving the Pacific Islands
[Search the site] [Français]


Interpretation
and Translation
Forging lines of communication between people

The Canberra Agreement (1947) stipulates that "the official languages of the Commission and its auxiliary agencies shall include French and English". This bilingualism is an asset for the SPC : with just two languages all the inhabitants of the Pacific islands can communicate within the organisation. 

The Translation and Interpretation Section is the pillar of bilingualism at SPC, with its international team of proven professionals. The high level of quality and efficiency which characterise the language services provided help promote the corporate image which SPC presents to its members, the organisations which it works with and the general public.

Interpretation: The Spoken Word

SPC can provide a full meeting service in English and French to its members anywhere in the region.

Anywhere in the islands

  • The SPC's experienced staff can set up a meeting in almost any Pacific island location. They can provide both consecutive and simultaneous interpretation thanks to portable equipment which allows Pacific island countries and territories to benefits from services designed for large conferences.

  • In Noumea : At Headquarters, a fine meeting facility, the Jacques Iekawé Conference Centre, can cater for up to 180 people in the main hall and 25 in a smaller room, both equipped for simultaneous interpretation. Three smaller committee rooms and refreshment and secretariat areas are also available.

Translation : The written word

Translation of more than 5,000 pages every year in a wide range of specialised areas such as fisheries, agriculture, health, statistics, demography, women’s and youth development, culture, forestry, energy, etc., while trying to reconcile two often conflicting requirements, i.e. quality and speed. The reports of meetings and a host of other SPC publications in English and French provide a wealth of information on a very wide range of subjects, and are a significant contribution to the heritage of the South Pacific.

A reviser oversees the work's quality and cohesion and takes part in decisions regarding terminology. A workload management system makes it possible to adjust the Section's activities depending on the volume of documents, the availability of team member, the interpreter-translators' duty travel schedule and the required deadlines.

Translation tools :

  • Word processing and voice recognition software speed up translation time.

  • The section's library contains hundreds of documents, in particular single or multi-language dictionaries, encyclopaedias, CD-ROMs, and periodicals.

  • The translators communicate by e-mail with specialists at the SPC and in other international organisations as well as wih their counterparts around the world.

  • Translation data bases

  • web access

Translation services :

Translation of a wide range of scientific, technical and general documents, e.g. working documents for conferences, specialised information bulletins; grassroots documents ; SPC correspondence; press releases ; etc.

Terminology

  • The Section has built up its own terminological database with the assistance of the SPC Computer Team. The translators and interpreters continually make entries to it based on their research and the terminology they come across in the documents they work on.

  • As a member of JIAMCATT (Joint Inter-Agency Meeting on Computer-Assisted Translation and Terminology), the Section maintains close ties with the language services of other international and specialised agencies.


Are you a professional translator or interpreter ? Dreaming of the Pacific? 
Send us your c.v.